They've been here every ten minutes, rapping on the door.
Quando bussano alla porta, ho sempre un po' di paura.
I just get a bit scared when the doorbell rings.
Niente figli che bussano alla porta né moglie che mi fa fretta.
No kids banging on the door. No wife asking me to hurry.
BUSSANO ALLA PORTA Ho ordinato lo champagne.
Oh, I ordered some champagne. Come in!
Cos'è? Bussano alla porta sul soffitto!
Somebody's at the door on the ceiling.
I polizziotti bussano alla mia porta, e tu sembri scompisciarti dalle risate.
The wolves are knocking, you sound like you could give a shit.
Mi sembra quasi di sentire i creditori che bussano alla porta.
I can practically hear the creditors banging on the door.
BUSSANO ALLA POmA Sarah... lo parto per Toronto stasera per motivi di sicuree'e'a.
Sarah? Listen, I'm leaving for Toronto tonight. Montrose wants to move me up there early for security purposes.
Arrivano dal nulla, bussano alla porta e li prendono, a tutte le ore del giorno e della notte.
They come to the door and take them. Any time of the day or night.
Bussano alla porta all'angolo della stanza, e Pete entra portando questa splendida ciotola d'argento cesellata a mano.
There's a knock at the door in the corner of the room, and Pete comes walking in carrying this gorgeous Sévres silver bowl, hand chased.
E quando ho finito, bussano alla porta.
And just when I finish, there's a knock on the door.
Questo e' tipo se i terroristi bussano alla mia porta e si arrendono.
(chuckles) That's about as likely as the terrorists knocking on my door and surrendering.
Divento ancora nervosa quando bussano alla porta.
I still get nervous when there's a knock on the door.
Niente bambini che bussano alla porta, niente telefoni che squillano.
To poop in peace. No kids bangin' on the door,
Solitamente li comprerei, ma... non sono molti i gentiluomini come voi che bussano alla mia porta per vedere la mia scorta di gemelli d'oro.
Ordinarily, that would be the case but I don't have that many gentlemen such as yourself banging on my door, demanding to see my stock of gold cufflinks.
Che ora ha un'adorante Rosina e una folla di minatori malati, che bussano alla sua porta?
Who now has an adoring Rosina and a crowd of sickly miners battering his door?
Tutte le ragazze del quartiere bussano alla mia porta
All the girls on the block knocking on my door!
E che succede quando bussano alla tua porta?
What happens when they show up on your doorstep?
Niente attira piu' l'attenzione che degli agenti che bussano alla tua porta.
Nothing brings more heat than, agents knocking on your door.
Anche dopo tutto questo tempo, ogni volta che squilla il telefono o bussano alla porta... io penso che sia lei.
Even after all this time, every time the phone rings, or there's a knock at the door, I think it's gonna be her.
Potrei partorire un formaggino! - BUSSANO ALLA PORTA
I think I'm gonna have cheese baby.
Ci... Tiene tantissimo a tutte le ragazze che bussano alla sua porta.
She really cares about every girl that walks through her door.
Quando si e' giovani e bussano alla porta si chiede: "Chi e'?"
When you're young and there's a knock on the door, you ask, "Who is it?!"
E poi, quando si invecchia, quando bussano alla porta chiedi: "Oh ma chi e'?"
And then, when you're older, and there's a knock on the door, you ask, "Oh, who is it?"
Gli uomini non corrono negli aeroporti. E non bussano alla tua porta di notte, esprimendo il loro amore immortale per te.
Men don't run through airports, and they don't knock on the door in the middle of the night, expressing their undying love for you.
“Quando le avversità bussano alla tua porta, in che modo rispondi?
“When adversity knocks on your door, how do you respond?
Bussano alla porta, lui va ad aprire e c'e' un robusto taglialegna scozzese che gli dice:
There's a knock at the door. And he goes and he answers the door. And there's a big burly Scottish lumberjack standing there.
Quindi Montell Gobright rapina un negozio di alcolici a La Mesa, ma i poliziotti non bussano alla sua porta per dieci mesi?
So Montell Gobright knocks over a liquor store in La Mesa. Cops don't knock on his door for ten months?
Se gli spiriti di questi animali bussano alla porta di questi uomini cercando vendetta, non e' un crimine.
If the spirits of these animals come knocking at the doors of these guys, looking for revenge, it's not a crime.
E' un libro sull'odio, Caddie, di vendetta verso tutti i vermi pomposi e tremanti, che bussano alla porta della signora Castaway.
It's a book of hate, Caddie, to wreak revenge on every pompous trembling worm who taps at Mrs Castaway's door!
E' un libro sull'odio, di vendetta verso tutti i vermi pomposi e tremanti che bussano alla porta della signora Castaway.
It's a book of hate, to wreak revenge on every pompous trembling worm who taps at Mrs Castaway's door!
Ed ogni volta che bussano alla mia porta, spero che sia lui.
And every time there's a knock at my door, I'm gonna hope that it's him.
Tutti questi uomini Mosou che bussano alla porta delle loro Babahouas di notte... sarebbero le loro stanze fiorite... e le donne decidono quali far entrare.
All these Mosou men come knocking on the door of their Babahougas at night-- that's their flower rooms-- and the women decide which ones to let in.
Bene, non ti bussano alla porta, dolcezza.
Well, it's not gonna come knocking on your door, hon.
I bambini di Dio bussano alla porta.
God's children are knocking at the door.
E dopo... altri che bussano alla porta.
And then... more banging on the door.
Specie quando i militari ti bussano alla porta.
Especially when there might be jackboots at the door.
Se gli amici bussano alla tua porta e non vuoi aprirli, vuol dire che non vuoi dare ascolto ai consigli degli altri.
If friends knock on your door, and you do not want to open it, it means that you do not want to heed the advice of others.
Non possiamo rimanere indifferenti alla sorte di milioni di migranti e di rifugiati che bussano alla porta dei paesi ricchi.
We cannot remain indifferent to the destinies of millions of migrants and refugees knocking on the doors of wealthy nations.
Pensate un po 'di domanda stupida e bussano alla porta.
Think up some stupid question and knock at the door.
Significa che avrete ragazzi nuovi che bussano alla porta dicendo, "Dateci un lavoro", e, "Non ho bisogno di un grosso aumento, datemi solo un lavoro."
Which means you're going to have new guys knocking on the door saying, "Give us a job, " and, "I don't need a big pay rise, just please give me a job."
0.82763290405273s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?